Les emplois métaphoriques du nom PLUIE en français et de son équivalent russe : aspects linguistiques et cognitifs - Université de Reims Champagne-Ardenne Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Politicheskaya lingvistika Политическая лингвистика Année : 2018

Les emplois métaphoriques du nom PLUIE en français et de son équivalent russe : aspects linguistiques et cognitifs

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ PLUIE DE + N И ЕЕ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТЫ

Résumé

Our article examines the metaphorical uses of the noun ‘rain’ in French and Russian. The metaphorical use of the French noun pluie necessarily contains a nominal expansion, while its Russian equivalent dozdj’ can take both nominal and adjectival expansions. Our corpus-based study distinguished three productive conceptual spheres for the metaphorical expansion of the noun ‘rain’, namely the natural, military and economical spheres. In both languages, the weather noun ‘rain’ loses some of its atmospheric meaning and is used in metaphors to insist on abundancy of elements in a given context, often in movement and coming from a not clearly identified source. These elements may be associated to destructive events (such as ‘a rain of bullets’) but they can also be involved in beneficial episodes (such as ‘a rain of money’) or in neutral incidents (such as ‘a rain of flowers’). However, the material nature of the elements is less important in French, where nominal expansions can include abstract nouns. In French, the noun pluie can function both as a semantic head of the NP and as a quantifier comparable with complex modifiers such as un tas de (‘loads of’), while in Russian the noun dožd’ necessarily functions as a semantic head.
В статье рассматривается метафорическая репрезентация существительного «дождь» во французском и русском языках. Метафорическое словоупотребление французского существительного «pluie» обязательно сопровождается рас-ширением номинативного значения, в то время как развитие его русского эквивалента «дождь» может происходить как с номи-нативным, так и с адъективным вектором. В данном корпусном исследовании были выделены три наиболее продуктивные кон-цептуальные сферы метафорической экспансии концепта «дождь» в виде природоморфной, милитарной и экономической мета-форы. В обоих языках метеоним «дождь» частично теряет свое атмосферное значение и метафоризуется по двум основным моделям: «ДОЖДЬ — ЭТО НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МНОЖЕСТВО» и «ДОЖДЬ — ЭТО НАПРАВЛЕННОЕ ДВИЖЕНИЕ ИЗ НЕКОЕ-ГО ИСТОЧНИКА». Эти элементы могут быть связаны как с деструктивными событиями (например, «дождь пуль»), так и с позитивными (например, «дождь из денег») или нейтральными (например, «дождь цветов»). Стоит отметить, что материаль-ная природа элементов менее важна во французском языке, где номинативные значения могут присутствовать даже у аб-страктных существительных. Во французском языке существительное «pluie» может функционировать и как семантическое ядро именной группы, и как квантификатор, сопоставимый со сложными модификаторами, такими как «un tas de» («куча»), тогда как в русском языке существительное «дождь» функционирует только как семантическое ядро.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
Politicheskaya lingvistika_MEULLEMAN_2018-04-16.pdf (1.17 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

hal-02476388 , version 1 (12-02-2020)

Licence

Paternité

Identifiants

  • HAL Id : hal-02476388 , version 1

Citer

Yulia Bogoyavlenskaya, Machteld Meulleman, Katia Paykin, Maria Plotnikova. Les emplois métaphoriques du nom PLUIE en français et de son équivalent russe : aspects linguistiques et cognitifs. Politicheskaya lingvistika Политическая лингвистика, 2018, 70 (4), pp.137-146. ⟨hal-02476388⟩
80 Consultations
123 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More