, ils permettent tous la suppression de quelque et la réduction à une forme typique de la structure partitive

S. Qu, on servît à l'un (l'un ou l'autre) de ces messieurs un bon morceau 35) je désirerais que vous n'allassiez à la représentation de l'une (l'une ou l'autre) des pièces romaines de Corneille qu'au sortir de la lecture des lettres de Cicéron à Atticus 36) Si vous rencontrez l'une (l'une ou l'autre) des personnes qui ont eu cette bonté de s

. L'une, On voit pourtant que ces gloses ne sont pas complètement appropriées, parce que le fait prédicatif (de servir un bon morceau / d'aller à la représentation d'une pièce de théâtre) n'existe pas encore et que donc la partition n'est pas véritablement réalisée. À l'idée d'une possible extraction d'un X de l'ensemble « les personnes qui ont eu la bonté de s'occuper d'un inconnu », qui, lui, est réel, défini, bien délimité, s'en ajoute une autre, due au contexte hypothétique de si, à la modalisation avec pouvaient et la présence de quelque : c'est celle de l'impossibilité d'identifier le référent ou celle que son identification n'est pas essentielle, parce que tous les membres de l'ensemble désigné par le SN pourraient remplir le rôle attribué par la prédication. Jayez & Tovena (2010) appellent cette particularité sémantique de quelque en tant que déterminant nominal 8 « la contrainte d'ignorance » 9, « vous ne rencontrerez pas toutes les personnes qui ont eu la bonté de s'occuper d'un inconnu ») et un sous-ensemble complémentaire

, il existe aussi des cas où le fait prédicatif est accompli, mais habituel, ou tout simplement élément d'un récit ou d'un compte rendu, où seul quelque modifie la signification de un de SN et place l'élément visé par quelqu'un dans la lecture d'ignorance ou celle du libre choix (l'un ou l'autre, quel qu'il soit / l'un quelconque), comme le montrent les exemples suivants : 38 ) Pour mettre le jeune novice en état de pratiquer ces bizarres leçons de galanterie, on lui faisoit de bonne heure faire choix de quelqu'une des plus nobles, des plus belles et des plus vertueuses dames des cours qu'il fréquentoit ; c'étoit elle à qui, comme à l'être souverain, il rapportoit tous ses sentimens, toutes ses pensées et toutes ses actions, hypothétique (cf. à cet égard particulièrement l'analyse de Combettes, 2004.

, Je dîne tristement ; je suis ici jusqu'à cinq ou six heures. Le soir je vais, quand je n'ai point d'affaires, chez quelqu'une de mes amies ; je me promène selon les quartiers, Correspondance : t, vol.1, p.733, 1675.

, Ainsi les magiciens, au lieu de consulter le ciel, n'eurent plus qu'à observer la main des personnes qui s'adressoient à eux ; et ils purent leur promettre une bonne ou une mauvaise fortune, suivant le caractère des lignes qui y étoient gravées. Mais, parce que leurs principes ne permettoient pas qu'il arrivât rien sans l'influence des astres

. C'en, fut assez pour lui attribuer les mêmes présages, et cet art n'en devint que plus facile à pratiquer. On lui donna le nom de chiromancie, Condillac, Traité des systèmes, vol.1749, p.139

, Conclusion

, L'étude empirique qui répond à la problématique de quelqu'un(e) partitif nous permet de défendre l

, ] lui confère une signification numérique, la base -un des formes de singulier s'interprétant comme une indication de quantité, à la manière des formes de pluriel quelques-un(e)s de SN, la position de quelqu'un(e) dans la structure partitive

, la régularité systémique entre le singulier et le pluriel s'accompagne de la référence hétérogène à des entités inanimées ou animées, y compris la référence à des catégories

, cette interprétation par la 'quantité / unité', distincte de celle de la 'personne', est tout à fait en accord avec le schéma des catégories ontologiques synthétisées par Haspelmath (1997) comme étant la base des pronoms indéfinis des différents systèmes linguistiques

, emploi partitif de quelqu'un est particulier en cela que la partition qu'il exprime peut être soumise à des modalisations du discours la rendant hypothétique, future, possible, habituelle, itérative, etc

M. De-toute, le référent est impossible à déterminer, parce qu'il est placé par quelque et, éventuellement, par le contexte non seulement dans l'indétermination, mais surtout dans l'impossibilité de son identification

. Enfin, Si cette forme est rare, cette rareté peut se mettre en rapport avec celle du déterminant quelque du groupe nominal du type quelque N. Ce rapprochement invite à expliquer la réelle parenté sémantique et syntaxique de quelqu'un(e) de SN avec un de SN, d'une part

, un(e) comme anaphorique soutenu par le pronom lexical en et surtout la délicate question du croisement entre les contextes en quelque sorte 'objectifs' qui permettent d'interpréter les formes de singulier par la quantité / l'unité et les contextes 'relationnels' (les miens, les siens, etc.) qui ne sont pas attestés avec des référents inanimés, Plusieurs pistes d'étude restent ouvertes

B. Blanche-benveniste and C. , « Quelqu'un, quelque chose, quelque part, quelquefois, vol.3, pp.277-290, 2003.

B. Combettes, « La grammaticalisation d'un déterminant indéfini : quelque en moyenfrançais, SCOLIA, vol.18, pp.9-40, 2004.

F. Corblin, « La préférence existentielle du déterminant quelque, Déterminants en diachronie et synchronie, pp.20-2012, 2010.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation. Tome 3. Paris : Ophrys (cf. l'article : « A propos de quelque, pp.49-58, 1982.

J. Jayez and L. M. Tovena, Déterminants en diachronie et synchronie, Projet ELICO Publications, pp.104-124, 2010.

M. Kaneko, Indéfinis épistémiques en français et en japonais ». Actes du 3 e CMLF, pp.1829-1844, 2012.

G. ;. Kleiber, B. Laca, and L. Tasmowski, « Indéfinis : lecture existentielle et lecture partitive, Typologie des groupes nominaux, pp.47-97, 2001.

G. Kleiber, « Détermination, indéfinis et construction partitive, SCOLIA, vol.20, pp.209-239, 2005.

G. Kleiber, Des démonstratifs bien énigmatiques : les démonstratifs cataphoriques génériques, pp.65-95, 2006.

G. Kleiber and F. Gerhard-krait, Les emplois émergents non spatiaux de quelque part, La relation « partie-tout, pp.89-106, 2006.

G. Kleiber and F. Gerhard-krait, QUELQUE PART : du spatial au non spatial en passant par l'indétermination et la partition, Journal of French Language Studies, vol.16, issue.2, pp.147-166, 2006.

M. Haspelmath, Indefinite Pronouns, 1997.

E. Hilgert, Partition et constructions partitives, 2010.

E. Hilgert, « Quelconque. Un exemple d'indéfinition par degrés ». Cahiers de lexicologie, Analyse et réanalyse de quelqu'un de SN », vol.62, pp.133-145, 1993.

L. Querler and N. , « Équivalence entre indéfinis français. Tout, chaque, quelque, certain ». Faits de langues, vol.4, pp.88-97, 1994.

L. Querler and N. , « Les déterminants indéfinis tout, quelque, chaque, certain et la prédication de propriété, Indéfini et prédication Paris : PUPS, pp.349-367, 2006.

C. Muller, « Quelque, déterminant singulier ». Cahiers de lexicologie, vol.90, pp.135-149, 2007.

D. Paillard, « Quelque N / quelques N, Indéfini et prédication. Paris : PUPS, pp.417-428, 2006.

C. Schnedecker, Quelqu'un : la bonne à tout faire des pronoms indéfinis, Verbum, 4, XXIV, pp.375-398, 2002.

C. Schnedecker, « Quelques-uns 'partitif' : approche sémantico-référentielle ». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, t. 98, fasc. I, pp.197-227, 2003.

C. Schnedecker, Que vise quelqu'un ?, Indéfini et prédication Paris : PUPS, pp.403-415, 2006.

C. Schnedecker, « Évolutions des pronoms en -un : les destins croisés de quelqu'un et quelques-uns, pp.247-259, 2007.

A. Theissen, Un des N et un N en lecture partitive, Langages, vol.151, pp.67-86, 2003.