, Le choix du tutoiement lorsque Lady Bracknell s'adresse à Algernon, et lorsqu'Algernon et Gwendolen conversent, distingue également la traduction de Jean-Michel Déprats de celle de Charles Dantzig (dans laquelle, en outre, Jack et Algernon se vouvoient, et certains titres sont francisés -M elle pour Miss -de même que certains prénoms, Gwendoline pour Gwendolen, par exemple) et de celle de Pascal Aquien, cette dernière étant peut-être un peu plus littéraire et écrite que celle de Jean-Michel Déprats, qui est parfois plus économique ou plus simple. La traduction de Jean-Michel Déprats est dans l'ensemble d'excellente facture en dépit de quelques rares scories : « sensible » traduit par « sensible, thème qui revêt une grande importance dans la pièce (on y mange beaucoup, traduction sans doute d'autres désirs moins dicibles), ne font pas l'objet d'une adaptation et sont explicités dans les notes de fin, vol.65, pp.243-290

«. , alors qu'en contexte, il paraîtrait justifié de le rendre par « prodigalité » ; « an outrage » a été traduit par « un outrage

, Ce dossier comporte aussi une notice sur la composition de la pièce et son accueil critique (202-04), un développement sur la fortune de la pièce, L'édition comporte en outre un dossier fort utile. Celui-ci contient une chronologie de la vie de Wilde qui permet également d'évoquer l'arrière-plan littéraire dans lequel Wilde a travaillé (les oeuvres de Walter Pater, de Joris-Karl Huysmans, pp.233-270

, Cette édition vient ainsi compléter les autres éditions récentes de la pièce

«. Pascal-aquien-pour and . Gf-»-en, ou la récente édition, bilingue également, de Charles Dantzig chez Grasset qui, elle, a opéré le même choix de texte qu'Alain Jumeau et se présente comme moins « universitaire » que les deux autres, précédée d'un essai de Charles Dantzig intitulé « La première Gay Pride », où il évoque, sur un ton personnel, les allusions à l'homosexualité présentes dans la pièce et le destin tragique de Wilde, martyr de l'homosexualité. Mettant en exergue sur la page de couverture une des adaptations récentes de la pièce au cinéma (The Importance of Being Earnest d'Oliver Parker, 2000.