Skip to Main content Skip to Navigation
Directions of work or proceedings

Transferts linguistiques, hybridations culturelles

Résumé : Changer de langue est aussi changer de culture. Dans ces conditions, tout se traduit-il ? Quelle est la nature du transport qui se réalise effectivement à l'occasion du passage d’un idiome à un autre ? Transmettre un sens n’implique-t-il pas parfois une acclimatation, si ce n’est même une hybridation ? Linguistes, spécialistes de littérature, traducteurs et philosophes confrontent ici leur expérience, interrogeant les types de résistance que rencontre la circulation linguistique, et les stratégies élaborées pour y répondre.Intercompréhension (linguistique)
Document type :
Directions of work or proceedings
Complete list of metadatas

https://hal.univ-reims.fr/hal-02528586
Contributor : Bu De Reims Champagne-Ardenne <>
Submitted on : Wednesday, April 1, 2020 - 8:23:31 PM
Last modification on : Friday, June 19, 2020 - 6:27:44 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-02528586, version 1

Collections

Citation

Céline Denat, Patrick Wotling. Transferts linguistiques, hybridations culturelles. Céline Denat; Patrick Wotling. Transferts linguistiques, hybridations culturelles, Jun 2014, Reims, France. ÉPURE - Éditions et Presses universitaires de Reims, 376 p., 2015, Langage et pensée, ISSN 2264-5829, 978-2-915271-99-7. ⟨hal-02528586⟩

Share

Metrics

Record views

20