Préface
Abstract
En traduisant neuf des différents textes interpolés d’'Adela Cathcart', notre volume a pour objectif d’offrir un florilège représentatif de cette œuvre à la fois hétérogène et cohérente, dans toute sa richesse générique, stylistique et thématique. Tous ces récits courts, qui s’apparentent au conte, merveilleux ou non, ont été choisis du fait des orientations morales et idéologiques qu’ils ont en commun : la définition problématique de l’enfance et de l’innocence, l’initiation et le passage à l’âge adulte, la question de la foi et de l’engagement. Sans faire abstraction de la dimension 'mythopoïétique' de ces récits, il s’agit bien de montrer que la 'mythopoïésis' n’est pas exclusive d’une ambition littéraire et poétique, même dans les textes en prose.
Origin | Files produced by the author(s) |
---|