, Expression neutre à la Oscar Wilde (« the thing he loves », selon le dandy anglais), pour éviter sans soute de préciser le genre de l'être aimé

, ne changent jamais et s'opposent au vide ou néant. Les atomes, donc, sont à l'origine de tout, dont les quatre éléments, en mouvement incessant, mais qui ne se confondent jamais, même s'ils se heurtent. C'est sous l'action des atomes et du vide que les choses s'accroissent ou se désagrègent, Les atomes (le plein), corpuscules indivisibles

. Qui,

. Sur-le-même-mode and . Enfers, Ce « nous » qui parle au présent, comme d'habitude, utilise aussi, exceptionnellement, un futur -et , ce, dans les deux strophes -lié, bien entendu, au sens du poème luimême et représentant une ouverture, quelle qu'elle soit, pour le devenir de l'homme. Interrogation démocritienne sur notre devenir après la mort, elle énonce avec ce philosophe notre retour au feu originel/final : « Más allá nos espera el fuego ardiente / de no se sabe qué fruición o enigma » (vv. 1-2), toujours soustendu par un questionnement philosophique souligné par nous. La suite montre que ce devenir est en effet incertain 414 et que l'on pourrait, a priori, en avoir peur (« que nos espanta: el fuego solitario »), Le poème est exceptionnellementdans ce recueil scindé en deux strophes à peu près égales (23 et 17 vers), qui montrent l'importance, à la fois, de ce poème conclusif et unique dans sa forme, vol.413

O. Michel and . Contre-histoire-de-la-philosophie, I : Les sagesses antiques, p.58, 2006.

. Déjà-dans-«-fruición-o-enigma, C'est aussi ce que Juan Gil-Albert déclare dans le documentaire homonyme qui lui est consacré (cycle Programas para la educación, RNE, dir. Mario ANTOLÍN, c. 1976) : « [?] [A] medida que sabemos, el enigma es mayor, lo que hay detrás es mayor ». Et dans sa Préface, le poète reconnaît que la lecture de ces poèmes l'a fait se sentir lui-même « patente misterio », cf, p.463

, Une « concision » mise en abyme par ce pentasyllabe, justement

, « algo se revela / como latiendo, un nombre » (vv. 39-40 de « Lo físico

«. , Approches interdisciplinaires de la lecture -Séminaire de Recherche, une fonction disloquante qui libère l'énergie de l'être », selon Jean-Baptiste GOUSSARD, « L'arrière-texte comme arrière du texte dans les écritures fragmentaires », dans Marie-Madeleine GLADIEU et Alain TROUVÉ (dirs.), vol.5, p.217, 2011.

, Et second pentasyllabe du poème, ce qui montre toute son importance

. «-[?]-mi,

J. Gil-albert and «. Préface, comprobación que seguramente nos aflige, por lo que contiene de inescrutablemente real, pero que, a la vez, nos aporta las únicas seguridades convincentes, por irrecusables y al margen de toda revelación, de vida propia y de vida eterna, p.464

«. Un, , p.32

, ou la réduplication de l'adjectif « sola » dans un même vers, particulièrement frappante : « Sola está el alma sola en su proceso / de vida y muerte: Un pacto intransferible

J. C. Rovira, Lire aussi, dans le même sens : « Pero hay experiencias ontológicas aún más complejas [que en otros poemas de los Homenajes] del yo en contacto con la naturaleza, cuando, impresionado por la grandeza del espacio -sol, mares, "bosques sobre la alta montaña, p.53

». , M. C. Zimmermann, and O. , Juan Gil-Albert ne montre-t-il pas de manière cryptée -dictature oblige -ce que Walter Benjamin appelait une « mélancolie de gauche » 423 ? N'élargit-il pas ainsi son concept de la solitude, la faisant passer clairement de l'intime au social, en un ultime pied de nez à son lecteur (et surtout à son censeur !), qui n'attendait peut-être pas cette discrète profession de foi finale en la « humana convivencia » pleine de solidarité et peut-être, dit le poème, « plus douce que la vie » ? En conclusion, on peut donc dire que le propos de Juan Gil-Albert, dans ces sept poèmes philosophiques -sorte de « mirabil composto » 424 dédiés « A los presocráticos » -et, aussi, dans cette préface éclairante 425 , n'est pas de démarquer servilement la pensée de philosophes 426 eux-mêmes parfois opposés les uns aux autres, ou sujets à des interprétations tendancieuses, sans compter ce qui excède les intentions de l'écrivain lui-même, si l'on suit Jacques Derrida : L'écrivain écrit dans une langue et une logique dont, par définition, son discours ne peut dominer absolument le système, les lois et la vie propre, Tal experiencia lleva a una toma de conciencia, la de esta dualidad que no puede cambiar y que asume el yo, hasta tal punto que deja de estar solo, vol.422, p.67

-. Comme-l'écrit-aussi-maría-paz-moreno and . Le, cas des philosophies opposées que sont celles d'Héraclite et Parménide -, « [c]onsciente de las contradicciones en que incurre al tomar ideas de sistemas filosóficos opuestos entre sí, el autor afirma que "la coincidentia opositorum constituye para [él] un fin, más aún, un clima vital" » 427 . On a bien vu également que, même en consacrant un poème à sept d'entre eux 428 , chacun de ces poèmes ne reflétait pas nécessairement la pensée de celuici, ni en totalité, ni même en partie, pour certains d'entre eux tout au moins, ou alors cette pensée est bien cachée par Gil-Albert. Mais alors, dans quel but, sinon, peut-être celui de conserver une lecture « aristocratique

, / sin remisión [?] / lo que es más dulce, acaso, que la vida: La humana convivencia » (vv. 36-40 et finaux, nous soulignons). L'insistance que produit cette répétition de sèmes est frappante. Le mot « convivencia », enfin, montre que les hommes cohabitent peut-être entre eux, mais encore imparfaitement -tant d'un point de vue personnel que politique, sans doute, « bajo las arboledas, frente al viento / del mar azul, dejamos para siempre

B. Walter, . Le-frankfurter, and . Zeitung, alors refusé et publié pour la 1 ère fois dans Die Geselleschaft en 1931, cité dans Maxime CERVULLE et Nick REES-ROBERTS, Homo exoticus : race, classe et critique queer, p.107, 2010.

. C'est-À-dire and . Baroque, « un montage, une confrontation, où les arts les plus différents dans leur substance se défient et s'éclairent réciproquement », d'après la définition qu'en donne Guy SCARPETTA dans son savoureux Pour le plaisir, p.148, 1998.

, Même si elle n'éclaire pas « tout » et laisse des zones d'« ombre », c'est-à-dire des « doutes », encore une fois

. E]llo, signifi[ca] que los poemas constituyan una prolongación de las ideas de los homenajeados, p.65, 2000.

J. Gil-albert, Obra Poética Completa, vol.II, p.76, 2000.

. Et and . De-toute-façon,

«. J. Gil-albert and . Préface, Ne serait-ce pas ce que laisse entendre Gil-Albert avec ces paroles : « Comprendí en seguida que el clima que se respira en aquellas alturas no era asequible a todos, daba vértigo », cf, p.463

, Le culturalisme, s'il a quelque chose de précurseur de la modernité, en 1963, a aussi quelque chose d'aristocratique, au-delà même du fait qu'il s'agit de penseurs de l'ancien temps 430 ? Car, si l'on ne connaît pas les penseurs en question, on perd la « valeur ajoutée » philosophique de ces penseurs

, filósofo ni erudito: sabio » 431 et ses interrogations et conclusions peuvent être celles de chacun d'entre nous, de chaque honnête homme, nous qui « portons en nous l'humaine condition » : Gil-Albert nos deja resuelta una ecuación de sabio: cuando desaparecemos, ¿qué nos llevamos de la vida, qué hemos ganado, cuál ha sido nuestro balance? Lo que nos llevamos de la vida es la intensidad y la verdad con la que hayamos vivido

G. , entendido el discurso ensayístico 432 como un género superior que puede manifestarse en prosa [?]; en verso (como poesía metafísica), o en artículos más o menos extensos 433

, on retient aussi, outre l'allusion à la qualité de penseur « anachronique » de Gil-Albert, si l'on peut dire, le fait que notre poète a toujours produit de la pensée, et que celle-ci a, par exemple, épousé la forme poétique, ce surrogate, ce « substitut

E. Mais and G. Complément-de-ce-qu'écrit-josé-luis-ferris-dans-ces, il fait véritablement oeuvre de poète, en échappant aux strictes doctrines et en les subsumant, au-delà de leurs oppositions mêmes, de manière personnelle et vitale 434 . Il procède ainsi pour créer un ensemble qui, in fine, rend hommage au langage et à la poésie, puisque, déjà, « homenaje a la emoción que les debo, tan plena, por la constancia que me dieron de mi yo efímero y de mi todo permanente [?] » 435 . La poésie, c'est déjà ce que Gil-Albert relevait dans sa Préface à propos de ces penseurs, puisqu'il y parle d'une « manera gráfica » de s'exprimer 436 et, surtout, du monde « fantastique » de ces penseurs et de leur « apreciación intuitiva del Cosmos », en même temps que de leur « saber total ». Derrière ces phrases : No es el presocrático un mundo fabuloso, pero sí fantástico

, En effet, on a dit leur modernité

J. L. Ferris and O. , , p.33

, A cet égard, l'un de ses essais les plus connus est le philosophique « El vivo exponente de la nada, 1977.

J. C. Ferris and O. , , p.35

. Cf, . De-una-manera-inmediata, J. Diría-yo-;-»,-selon, «. Gil-albert, and . Préface, material: no sintiéndome todo espíritu, sino todo hombre, cosa viva, réflexions qui insistent, comme ailleurs dans ces poèmes, p.463

J. Gil-albert and «. Préface, Le poète s'amuse avec les paradoxes héraclitéoparménidiens, que nous soulignons, p.464

, On insiste sur cet ancrage, dans la vie et la pensée propres du poète, de ces différents courants de la Grèce antique qui, par conséquent, nous parlent, à nous lecteurs des XX ème et XXI ème siècles, car il nous murmure aussi à l'oreille, si nous voulons bien la tendre, en empathie avec lui. C'est cela, « [?] el significado esencial simbólico de imagen de la vida en toda su complejidad, valor que es el de la tradición cultural y que nos conecta con situaciones esenciales en el planteamiento por parte del autor de su propia definición » 438 . Syncrétiquement, mais en gardant les oppositions et les hésitations d'interprétation devant celles-ci 439 , c'est aussi « [e]n la capacidad de Gil-Albert de beber de fuentes tan diversas y de integrar todas ellas de forma armónica en su propia escritura, [donde] reside en gran parte la originalidad de su obra » 440 , et « si [?] el pensamiento [de Gil-Albert] se estructura paradójicamente, con contraposiciones fundamentales, es porque está reflejando quizá al hombre contemporáneo como sujeto de estas paradojas » 441 . Cette ultime remarque conforte notre idée d'un homme profondément « original, Il parle de « manera gráfica » à propos de son expression citée plus haut : « antes del raciocinio y de la moral » choisie par lui pour parler du présocratisme. filósofos naturalistas unos entes tan originales

J. Gil-albert and «. Préface, , p.463

J. C. Rovira, Nous soulignons, p.45

, en philosophe que nous ne sommes pas, ni même historien de la philosophie, mais en tant que lecteur-penseur épris de poésie, cela, oui. Nous n'avons pas voulu non plus nous envelopper, dans notre analyse, de ce « suaire de gloses » dont parle Jean-Marie LACLAVETINE, Ce que nous avons voulu faire, pour ne pas tenter d'aplanir de manière forcée et artificielle tous les paradoxes gil-albertiens, p.101, 1992.

M. P. Moreno and O. , , pp.52-53, 2005.

J. C. Rovira, , p.55