Les premiers lecteurs de langue étrangère dans les universités en France : la difficile importation d’un modèle venu d’Allemagne (1901-1914) - Université de Reims Champagne-Ardenne Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Histoire de l’éducation Année : 2018

The First Lecturers of Foreign Languages in the French Universities: The Difficult Importation of a German Model (1901-1914)

Les premiers lecteurs de langue étrangère dans les universités en France : la difficile importation d’un modèle venu d’Allemagne (1901-1914)

Résumé

This article deals with an aspect of the movement of models of teaching between France and Germany in the early 1900s. At the beginning of the 20th century, many Arts Faculties in France recruited their first “lecturers of foreign languages”. These recruits were instructed to teach courses based on practical exercises in their mother tongue. They were under the strict control of the French universities, and imported teaching methods were unwelcome. The economic and professional status of lecturers of English, German, Italian, Russian or Spanish before 1914 was so precarious that it seems that this innovation of employing foreign lecturers to teach languages almost failed. This reluctance to adopt foreign teaching tools can be clearly seen in opinions on the import of a German model of teaching. This example, moreover, reveals much about the relationship of a section of the French educational elite to foreign languages.‪
Cet article porte sur un aspect de la circulation des modèles pédagogiques entre la France et l'Allemagne. Au début du XXe siècle, les premiers lecteurs de langues étrangères sont recrutés dans des facultés des lettres en France. Ils doivent encadrer des exercices pratiques de langue étrangère dans leur langue maternelle, sous le strict contrôle des universitaires français. La condition des lecteurs d’anglais, d’allemand, d’italien, de russe ou d’espagnol en France avant 1914 est si fragile et contrastée que cette innovation semble presque avoir échouée. Les réticences face à cette importation d’un modèle pédagogique allemand sont révélatrices du rapport à la langue étrangère d’une partie des élites pédagogiques françaises.

Dates et versions

hal-02987698 , version 1 (04-11-2020)

Identifiants

Citer

Jérémie Dubois. Les premiers lecteurs de langue étrangère dans les universités en France : la difficile importation d’un modèle venu d’Allemagne (1901-1914). Histoire de l’éducation , 2018, Humanités et citoyenneté. L’enseignement des lettres et des langues en France, en Suisse et en Belgique au XIXe siècle., 149, pp.77-97. ⟨10.4000/histoire-education.4017⟩. ⟨hal-02987698⟩
17 Consultations
0 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More