Au royaume des transferts linguistiques, les ajustements sont rois. A propos des aspects culturels à prendre en compte dans la traduction des éléments idiomatiques
Abstract
Le but de notre étude est d’analyser un nombre limité de « schémas idiomatiques » communs à des langues diverses, mais dont le remplissage obéit à des spécificités culturelles. Dans la première partie, nous considérerons le cas de la comparative stéréotypique et dans la deuxième, celui de la
négation du point minimum d’une échelle, en prenant appui sur des exemples en français, en anglais, en espagnol et en portugais.
Origin | Explicit agreement for this submission |
---|
Loading...