Englishness through the Looking Glass: Intersemiotic and Intercultural Dialogues in The Folding Star (Alan Hollinghurst, 1994) and Bruges-la-Morte (Georges Rodenbach, 1892) - Archive ouverte HAL Access content directly
Journal Articles Interfaces : image, texte, language Year : 2016

Englishness through the Looking Glass: Intersemiotic and Intercultural Dialogues in The Folding Star (Alan Hollinghurst, 1994) and Bruges-la-Morte (Georges Rodenbach, 1892)

(1)
1

Abstract

In this article, I wish to explore a dual form of reappropriation. On the one hand, I would like to show the extent to which The Folding Star rewrites Rodenbach’s Symbolist novel. On the other hand, I intend to analyse the way in which Hollinghurst transposes the text/ image binary at the core of Bruges-la-Morte. My aim is to explore the acts of intercultural and inter- medial translation at work in Hollinghurst’s novel, a programme which, incidentally, harmonizes with a polyglot novel, situated in Belgium, an (albeit reluctantly) bilingual, bicultural country.
Fichier principal
Vignette du fichier
INTERFACES_2016_37_GIUDICELLI.pdf (3.37 Mo) Télécharger le fichier
Origin : Explicit agreement for this submission
Loading...

Dates and versions

hal-02522303 , version 1 (17-04-2020)

Licence

Attribution - NonCommercial - ShareAlike - CC BY 4.0

Identifiers

Cite

Xavier Giudicelli. Englishness through the Looking Glass: Intersemiotic and Intercultural Dialogues in The Folding Star (Alan Hollinghurst, 1994) and Bruges-la-Morte (Georges Rodenbach, 1892). Interfaces : image, texte, language, 2016, Appropriation and Reappropriation of Narratives, 37, pp.55-76. ⟨10.4000/interfaces.286⟩. ⟨hal-02522303⟩
36 View
35 Download

Altmetric

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More