La présentation de Hâfez par Michael Hillmann - Université de Reims Champagne-Ardenne Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2011

La présentation de Hâfez par Michael Hillmann

Résumé

Cet article présente l’ouvrage Unity in the Ghazals of Hafez de l’orientaliste Michael Hillmann, qui propose une traduction et un commentaire d’une sélection de poèmes du poète persan Ḥāfeẓ. La traduction de poésie soulève des questions d’ordre sonore, rythmique, métaphorique et culturel et lorsque le texte de départ a pour origine une culture lointaine, le passage d’une langue à l’autre pose des questions particulières. Quels sont les choix du traducteur de poésie ? Doit-il transposer l’étrangeté du texte d’origine ? Comment crée-t-il des correspondances entre deux cultures ? Le travail de Michael Hillmann est ici comparé à celui d’une autre orientaliste britannique, la voyageuse et archéologue Gertrude Bell, qui a également traduit certains ghazals de Ḥāfeẓ.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02555650 , version 1 (27-04-2020)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02555650 , version 1

Citer

Laurence Chamlou. La présentation de Hâfez par Michael Hillmann. Gadoin, Isabelle; Vesel, Ziva. Figures pionnières de l'orientalisme: convergences européennes : monde anglophone, Europe centrale et orientale, 20, Louvain : Peeters Publishers, pp.45-53, 2011, 978-2-9521376-4-5. ⟨hal-02555650⟩
13 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More