D'Aubignac's 'Les Conseils d'Ariste A Celimene, sur les moyens de conserver sa Reputation' (1666) and its Transfer to the German-Speaking Countries
Abstract
The article retraces the reception of François Hédelin d’Aubignac’s 'Conseils d’Ariste A Celimene, sur les moyens de conserver sa Reputation' (1666)
in the German-speaking lands. The translations that were published at Leipzig in 1696 and 1711 and in Celle in 1749 and once more at Leipzig
in 1763 make no changes to the main text at all. Nevertheless, whereas d’Aubignac had intended that his manuel would discourage women from
behaving in the galant mode, in the translation, new headings as well as additional material (a frontispiece and a novel inserted in the first Leipzig editions) corresponded to the German literary context, where there a demand for ‘galant literature’ was prevalent around 1700, which was succeeded in
the mid-18th century by enthusiasm for the topic of female virtue.
Origin | Explicit agreement for this submission |
---|---|
Licence |