Stabilité, changements et rythmes d’innovation du latin au français
Résumé
Cet article se propose de caractériser les principaux types d’innovation, mais aussi la constance lexicale du latin au français, à partir d’une liste représentative de vocabulaire à haute fréquence d’usage dans ces deux langues. L’étude vise d’abord à dresser un bilan quantitatif des changements stratiques, morphologiques et sémantiques, puis à identifier les domaines cognitifs les plus importants et les mécanismes de changement les plus productifs au sein de cet échantillon. La nomenclature est issue, après adaptation, des deux publications de référence d’Arnulf Stefenelli (1981 ; 1992) sur les vocabulaires français et latin à haute fréquence.
Domaines
LinguistiqueOrigine | Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte |
---|---|
Licence |